NGỮ PHÁP TIẾNG HOA PHỒN THỂ: SỰ KHÁC NHAU GIỮA 理解 VÀ 了解

Với bất kỳ ngôn ngữ nào, ngữ pháp đều đóng một phần quan trọng cần phải nắm chắc. Khi bạn nắm vững kiến thức và cách dùng ngữ pháp tiếng Hoa giúp bạn sẽ giúp bạn dễ dàng chinh phục được các kỳ thi Hán ngữ và giao tiếp tốt. Trong bài viết dưới đây, TIẾNG HOA DU HỌC ĐÌNH VÂN tìm hiểu về Ngữ pháp tiếng Hoa phồn thể: Sự khác nhau giữa 理解 và 了解 nhé!

Tiếng Trung phồn thể là gì ?

Phồn thể là kiểu chữ truyền thống, có rất nhiều nét, phức tạp nên đã khiến cho không ít các bạn mới học tiếng Hoa gặp nhiều khó khăn khi tiếp xúc và gặp phải. Dạng chữ viết này đã xuất hiện lần đầu cùng với các văn bản ghi chép thời nhà Hán và ổn định từ thế kỷ 5 trong thời Nam Bắc triều.

Hiện nay, tiếng Hoa phồn thể (còn được gọi là tiếng Hoa phồn thể) được dùng nhiều ở Đài Loan, Hồng Kông và Ma Cao.

 

Phân biệt 理解 và 了解

1. Định nghĩa:

- Theo từ điển tiếng Hoa, chúng ta có nghĩa của 理解 và 了解 như sau:

理解 /lǐjiě/: hiểu; tìm hiểu; thấu hiểu; cảm thông

了解 /liǎojiě/: hiểu rõ; biết rõ; nghe ngóng; điều tra

 

2. Cách phân biệt 理解 và 了解:

Dù có cùng định nghĩa là hiểu và biết nhưng tùy theo mức độ và ngữ cảnh khác nhau mà 2 từ này dược sử dụng. Có thể phân biệt như sau:

       a) 理解:

理解 là hiểu và biết tường tận, am hiểu vấn đề, người, sự vật hay sự việc nào đó, hiểu được hàm ý, nguyên nhân, suy luận hoặc thông cảm, tha thứ cho ai đó. Ví dụ:

我們都不理解公司倒閉的原因。

/Wǒmen dōu bù lǐjiě gōngsī dǎobì de yuányīn./

Chúng tôi không lý giải được nguyên nhân công ty phá sản.

 

家長望子成龍的心情是可以理解的,但不要過分加重孩子的學習負擔。

/Jiāzhǎng wàngzǐchénglóng de xīnqíng shì kěyǐ lǐjiě de, dàn bùyào guòfèn jiāzhòng háizi de xuéxí fùdān./

Tâm trạng của phụ huynh mong con thành tài là có thể thông cảm được, nhưng không nên quá gánh nặng cho con cái việc học.

 

        b) 了解:

了解 là hiểu, biết được tình hình chung hoặc khái quát của vấn đề, người, sự vậy hay sự việc nào đó hoặc là nghe ngóng hay điều tra về một vấn đề nào đó. Thông thường, ngữ khí của 了解 nhẹ hơn. Ví dụ:

他們認識幾年了,所以彼此有一定了解。

/Tāmen rènshí jǐ niánle, bǐcǐ yǒu yīdìng liǎojiě./

Bọn họ đã quen nhau được mấy năm rồi, nên cũng có sự hiểu biết nhất định về nhau.

 

了解那個地方吧。

/Liǎojiě nàgè dìfāng ba./

Điều tra nơi đó đi.

 

  Sự khác biệt giữa 理解 và 了解 càng rõ nét hơn khi chúng xuất hiện trong cùng một câu. Ví dụ:

我們了解那個信息,但是還沒理解他辭職的原因。

/Wǒmen liǎojiě nàgè xìnxī, dànshì hái méi lǐjiě tā cízhí de yuányīn./

Chúng tôi biết tin đó rồi mà vẫn không hiểu lý do tại sao anh ấy nghỉ việc.

 

了解當時的時代背景,對理解作者的作品是不可或缺的。

/Liǎojiě dāngshí de shídài bèijǐng, duì lǐjiě zuòzhě de zuòpǐn shì bùkě huò quē de./

Nắm được bối cảnh thời đại lúc bấy giờ là việc không thể thiếu khi tìm hiểu về tác phẩm của tác giả.

Qua 2 ví dụ sau, chúng ta có thể thấy nét riêng biệt của 理解 và 了解. 了解 thường dùng để nói về sự hiểu biết sơ bộ, còn 理解 thể hiện sự hiểu biết sâu sắc và tường tận hơn.

我了解了她的情况。

/Wǒ liǎojiěle tā de qíngkuàng./

Tôi đã biết tình hình của cô ấy.  => Nắm bắt thông tin cơ bản về tình hình của cô ấy.

 

我理解你為什麼這麼做。

/Wǒ lǐjiěle nǐ wèishéme zhème zuò./

Tôi hiểu tại sao bạn lại làm vậy. => Nắm bắt được ý nghĩa sâu sắc của hành động của bạn.

 

Trên đây là những phân tích chi tiết về Ngữ pháp tiếng Hoa phồn thể: Sự khác nhau giữa 理解 và 了解, Tiếng Hoa Du học Đình Vân đã tổng hợp. Mong bài viết đã giúp các bạn phân biệt rõ cách dùng và Ngữ pháp tiếng Hoa phồn thể của hai từ này, nếu có gì sai sót hay thắc mắc cần giải đáp, mong các bạn độc giả liên hệ theo một trong những thông tin sau. Xin cảm ơn!

LIÊN HỆ VỚI TIẾNG HOA DU HỌC ĐÌNH VÂN NGAY ĐỂ ĐƯỢC TƯ VẤN!

Địa chỉ: 131D Hoa Lan, Phường 2, Quận Phú Nhuận

Hotline: (+84) 917317171 (Zalo)

Fanpage: TIẾNG HOA DU HỌC ĐÌNH VÂN

Instagram: TIẾNG HOA DU HỌC ĐÌNH VÂN

Tiktok: TIẾNG HOA DU HỌC ĐÌNH VÂN

Email: service@dinhvan.edu.vn

ĐĂNG KÝ KHÓA HỌC